Психолингвистические особенности восприятия "ложных друзей переводчика": выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа) [Электронный ресурс] студенческая научная работа А. А. Зотова; Томский государственный университет; Факультет иностранных языков; Кафедра романских языков

By: Зотова, А. А [070]Material type: TextTextPublication details: Томск б.и. 2019Description: 79 с. илOnline resources: ЭБС Университетская библиотека онлайн | Online resources: ЭБС Университетская библиотека онлайн Abstract: На сегодняшний день активно развиваются междисциплинарные исследования, которые направлены на изучение мыслительных процессов, происходящих в голове у переводчика. Исследование перевода в данном аспекте требует обращения к экспериментальным методам, направленным на изучение переводческой деятельности в тесной связи с когнитивной деятельностью человека: памятью, вниманием, восприятием, пониманием, мышлением, принятием решений, действиями и воздействиями. Данное исследование посвящено проблеме восприятия ложных друзей переводчика студентами-переводчиками, функциональными билингвами. Актуальность данного исследования обуславливается также тем, что несмотря на активное привлечение внимания обучающихся к сложности работы с данной лексикой в условиях перевода, ограниченного временем, на практике отмечаются частые ошибки и оговорки начинающих переводчиков, не справляющихся с разграничением межъязыковых омонимов. В виду этого особый интерес для исследователей представляют причины, как лингвистические, так и психолингвистические, из-за которых совершаются ошибки при переводе этой категории слов.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Библиогр.: с.67-75.

На сегодняшний день активно развиваются междисциплинарные исследования, которые направлены на изучение мыслительных процессов, происходящих в голове у переводчика. Исследование перевода в данном аспекте требует обращения к экспериментальным методам, направленным на изучение переводческой деятельности в тесной связи с когнитивной деятельностью человека: памятью, вниманием, восприятием, пониманием, мышлением, принятием решений, действиями и воздействиями. Данное исследование посвящено проблеме восприятия ложных друзей переводчика студентами-переводчиками, функциональными билингвами. Актуальность данного исследования обуславливается также тем, что несмотря на активное привлечение внимания обучающихся к сложности работы с данной лексикой в условиях перевода, ограниченного временем, на практике отмечаются частые ошибки и оговорки начинающих переводчиков, не справляющихся с разграничением межъязыковых омонимов. В виду этого особый интерес для исследователей представляют причины, как лингвистические, так и психолингвистические, из-за которых совершаются ошибки при переводе этой категории слов.

Режим доступа: электронная библиотечная система Университетская библиотека ONLINE, требуется авторизация

https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=562886

There are no comments on this title.

to post a comment.